
20 Jun 2015
|
Registered Users
Veteran HUBBer
|
|
Join Date: Sep 2009
Location: Köln/Cologne (Germany)
Posts: 222
|
|
Advice for translation of motorcycle journey books into different kinds of English
Hi!
I have written two books about our motorcycle trip around the world.
Now I want to translate them into English. But first I have to make some basic decisions:
e.g. which kind of English.
The goal is to publish them in all english speaking countrys, but
- will US-Americans or Canadians enjoy or tolerate british English (e.g. if I write „rocker“ instead of „biker“)?
- How is it the other way round: do British, Kiwis or Australians read books in american English or are they secound choice for you?
Is there anything else I should pay attention to?
Do you think a book written by a German can be successfull in English? Not in regards of language quality – some professional translater will do it. But do you prefer to read stories from people, who come from your own country with the same „cultural backround“ for example? Or is it even interesting to have a slightly different point of view?
Thanks for your help in advance!
Panny
|